– – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – –
1[. . . . . . . . . . .23 . . . . . . . . . . . .] ἧς ἔχω̣[ν διατελεῖ ε]–
2[ἰς τὸν δῆμον τὸν Ἀθηναίων] καὶ̣ Ρ[.][. . .7. . . . εἶν]–
3[αι δὲ αὐτὸν Ἀθηναῖον κ]αὶ τοὺς ἐγγ̣[όνους αὐτοῦ κ]–
4[αὶ κυρίαν αὐτῶι τὴν δ]ωρεὰν ὑπὸ το[ῦ δήμου τοῦ Ἀθη]–
5[ναίων δεδομένην· κ]α̣[ὶ] εἶναι αὐτῶ[ι γράψασθαι φυ]–
6[λῆς καὶ δήμου καὶ] φρατρίας, ἧς ἂν [βούληται κατὰ]
7[τὸν νόμον· v τοὺς δ]ὲ πρυ[τ]άνεις [δοῦναι τὴν ψῆφον]
8[τῶι δήμωι περὶ τ]ῆς πο[λ]ιτείας [εἰς τὴν πρώτην ἐκκ]–
9[λησίαν, ἥτις ἂν] γένηται [κα]τ̣ὰ τ[ὸν νόμον τὸν περὶ]
10[τῆς πολιτείας]· ὅπως [δ’ ἂν οὖ]ν ὑπό[μ]ν[ημα τῆς παρὰ τ]–
11[οῦ δήμου δεδομέ]νης δωρεᾶς ὑπά̣[ρχηι αὐτῶι, ἀναγ]–
12[ράψαι τόδε τὸ ψ]ήφισμα τὸν γρα[μμα]τέα̣ [τοῦ δήμου]
13[ἐν στήληι λιθίν]ηι καὶ στῆσα[ι ἐν ἀκ]ρ̣[ο]π[όλει· v εἰ]–
14[ς δὲ τὴν ἀναγραφ]ὴν καὶ τὴν στήλ[ην μ]ερί̣[σαι τὸν ἐ]–
15[πὶ τεῖ διοικήσε]ι τὸ γενόμενον [ἀν]άλωμα.
- - -
1- - -, die er stets gegenüber
2dem Volk der Athener hegt, und - - - dass
3er auch Athener sein soll und seine Nachkommen, und
4dass ihm bestätigt sein soll das vom Volk der
5Athener verliehene Privileg; und dass er eingeschrieben
6werden in Phyle und Demos und Phratrie, welche er will, gemäß
7dem Gesetz; dass die Prytanen abstimmen lassen
8über sein Bürgerrecht in der nächsten Volksversammlung,
9die nach dem Gesetz über die Bürgerrechtsverleihung stattfinden
10wird; – Damit nun auch eine Erinnerung bleibe an das
11vom Volk ihm verliehene Privileg: dass
12diesen Beschluss der Sekretär des Volkes aufzeichne
13auf eine steinerne Stele und aufstelle auf der Akropolis; dass
14für die Aufzeichnung und die Stele der Finanzverwalter
15die entstandenen Kosten begleiche.